Trang

Thứ Sáu, 12 tháng 8, 2011

THƠ CỦA HẠT CÁT: THU

Thu 秋 Đăng ngày: 15:02 11-08-2011               hat cat

秋月如清玉
秋凤象琴声
秋影形睡柳

秋情发萌萌

               

dịch âm
Thu nguỵêt như thanh ngọc
Thu phong tượng cầm thanh
Thu ảnh hình thùy liễu
Thu tình phát manh manh

dịch thơ
Trăng thu trong như ngọc
Gió thu ngân tiếng đàn
Dáng thu tha thướt liễu
Tình thu dâng mênh mang
Bài này dể cảm tạ Bloger Nói Liều - người đã cài cho Cat phông chữ TQ, lại biết Cat lười nên cài sẵn mã đặt ảnh, và còn dạy Cat nhiều thứ nữa... Cat không có biết làm chữ thơ Hán, bây giờ Cat liều viết vài câu về mùa thu, coi như đây là BÀI KIỂM TRA kiến thức thày ạ!

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét